Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

hằn thù

Academic
Friendly

The Vietnamese word "hằn thù" refers to a feeling of deep-seated animosity or resentment towards someone, often resembling a grudge or hostility. It captures the essence of holding a strong negative sentiment against another person, typically due to past conflicts or perceived wrongs.

Usage Instructions:
  • "Hằn thù" is generally used to describe interpersonal relationships where negative feelings persist over time.
  • It is often used in conversations about conflicts, rivalries, or negative emotions that are carried from the past.
Example Sentences:
  1. "Giữa hai gia đình này sự hằn thù kéo dài nhiều năm."
    ("There has been a longstanding animosity between these two families.")

  2. "Anh ta luôn sống trong hằn thù, không thể tha thứ cho những đã xảy ra."
    ("He always lives in resentment, unable to forgive what happened.")

Advanced Usage:

In more advanced contexts, "hằn thù" can be used in discussions about larger social or historical issues, such as: - Political conflicts ("hằn thù chính trị" - political animosity) - Ethnic tensions ("hằn thù sắc tộc" - ethnic hostility)

Word Variants:
  • Hằn thù (noun) - animosity, resentment
  • Thù hằn (verb) - to hold a grudge, to harbor resentment
Different Meanings:

While "hằn thù" primarily refers to animosity, it can also imply a sense of ongoing conflict or rivalry. It may not always indicate a personal relationship; it can also extend to groups or communities.

  1. như thù hằn

Comments and discussion on the word "hằn thù"